2019-05-10 12:04:38 來源:外國語學(xué)院 瀏覽數(shù):0
一、團隊簡介
本團隊主要以翻譯理論與實踐為基本框架,關(guān)注文化轉(zhuǎn)向論、歸化與異化翻譯、功能目的論、功能對等、解構(gòu)主義翻譯觀、后殖民主義翻譯研究、翻譯學(xué)歸結(jié)論、女性主義翻譯研究、假朋友、不可譯論、翻譯悖論等翻譯理論,應(yīng)用于翻譯實踐之中。團隊以中青年教師為主,共有團隊成員10名,其中副教授2人,博士3人,學(xué)術(shù)帶頭人為楚立峰副教授。
二、研究方向
(一)農(nóng)業(yè)翻譯
通過翻譯理論與基本翻譯技巧,考察農(nóng)業(yè)翻譯的農(nóng)業(yè)英語表達之嚴謹規(guī)范,譯文之準確、客觀;農(nóng)業(yè)英語覆蓋面廣,在植物學(xué)、生物學(xué)、食品學(xué)等方面均服務(wù)于學(xué)校的主流學(xué)科方向,做到涉農(nóng),并積極出版農(nóng)業(yè)譯著。
(二)專利翻譯
以MTI申請為導(dǎo)向,建立專業(yè)英語翻譯語料庫,發(fā)表專利翻譯相關(guān)論文,出版翻譯相關(guān)著作或教材。探索將翻譯理論與專利翻譯實踐的結(jié)合,推動學(xué)生的專利翻譯實踐工作。
三、代表性成果
(一)論文
楚立峰
“三加一教學(xué)模式”教學(xué)模式下全校性翻譯公選課教學(xué)研究----以青島德信體育為例”,《安徽農(nóng)業(yè)科學(xué)》2016年2月第4期。RCCSE核心。
董晶
Evaluation of International Competitiveness of China’s Marine Mollusca Trade, Indian Journal of Geo-Marine Sciences, SCI, 1/3,2018年第4期。
樸京玉
“韓國和日本大學(xué)生職業(yè)核心能力提升援助體系研究”,《外國教育研究》,2018年第11期。CSSCI。84~98頁。
(二)課題
楚立峰
課題編號:J16WC18。解構(gòu)主義翻譯觀研究。山東省高等學(xué)校人文社科計劃。地廳級項目。1/6課題組有六名成員,本人課題主持人。經(jīng)費0.5萬。2016.03-2018.03。
董晶
課題編號:J18RA251 山東半島藍色經(jīng)濟區(qū)海洋文化語言景觀研究。山東省高校科研計劃A類項目。 廳級課題。經(jīng)費1萬。課題組有六名成員,本人課題主持人。經(jīng)費1萬。2018.0-2020.09。
丁樹亭
課題編號:201706499。文化強省視域下的山東省高校網(wǎng)站英譯研究。山東省藝術(shù)科學(xué)重點課題。地廳級項目。1/4課題組有四名成員,本人課題主持人。經(jīng)費0.5萬。2017.04-2019.04。
樸京玉
課題編號:16WKS 004。中國道路:不一樣的現(xiàn)代化道路。2016年度國家社會科學(xué)基金中華學(xué)術(shù)外譯項目。國家級項目。1/5課題組有四名成員,本人課題主持人。經(jīng)費30萬。2017.01-2019.12。
梁鋼
(1)課題編號:J13WD64。農(nóng)業(yè)科技英語雙語平行語料庫的建設(shè)與應(yīng)用研究,教育廳高校課題(2014); 1/6課題組有六名成員,本人課題主持人。經(jīng)費0.5萬。2013-2015.12。
。2)課題編號:2017-C-01。“一帶一路”背景下青島市戰(zhàn)略性的發(fā)展語言服務(wù)業(yè)的可行性研究,副省級雙百調(diào)研課題(2017)。1/5課題組有五名成員,本人課題主持人。經(jīng)費0.5萬。2017-2018.10。
(三)譯著
楚立峰
(1)譯著《波浪原理高級教程上----社濟學(xué)----人類社會行為中的波浪理論》(獨立,共計 43.6萬字),山西人民出版社,2015年9月出版。
(2)譯著《波浪原理高級教程下----社濟學(xué)的前沿研究和探討》(獨立,共計 46萬字),山西人民出版社,2015年9月出版。
(3)譯著《凱恩斯經(jīng)濟學(xué)論文與信件:學(xué)術(shù)》(獨立,共計 43.7萬字),商務(wù)印書館,2017年11月出版。
丁樹亭
譯著《攝影與文學(xué)》(獨立翻譯,共計16萬字),中國攝影出版社,2016年8月出版。